圖/INSIDE 分享 facebook 如果要用簡單幾字敘述水口哲也的創作理念,那就是「聽到色彩,看到聲音」。他所製作的音樂射擊遊戲《Rez Infinite》可說是款具有時代意義的作品。不僅它奪下了歷史上首座 The Game Awards 最佳 VR 獎,另一方面它也可說是水口自己對遊戲產業未來所給予的答案之一。這次來台分享《Rez Infinite》的創作歷程,可說是今年 TGDF 的重頭戲。除了《Rez Infinite》以外,他也曾製作過《Sega Rally Championship》、《太空頻道 5 號》、《伊甸天使》等膾炙人口作品,以簡單但華麗的幾何美學與音樂性,打造出獨一無二的世界觀,而且早在三年前在美國開設 Enhance Games 新工作室,他已經相信 VR、AR 或 MR 等視覺科技都會變成遊戲主流模式。《Rez》的遺憾,要 15 年後得以完成不少玩家應該知道《Rez Infinite》是 2001 年《Rez》的重製版,不過對水口哲也自己而言,這是他等了十五年才能以完成的夢想。「硬要塞成 2D 遊戲,其實是很辛苦的一件事。」水口哲也自己這麼說著,當初在製作《Rez》時,他足足用了約三年半,製作這款玩家可以同時被畫面音樂感動,進而打動心靈的遊戲,而且原本就已經用全環繞 3D 環境在想像著,但無奈於受到科技限制。但這兩年 VR 因爲多間科技公司的大力推動,讓它以更成熟的方式走進大眾市場,也讓水口再次獲得機會,讓當年《Rez》藉由虛擬實境「完成」為《Rez Infinite》。共感:Synesthetic《Rez Infinite》畫面主要以類似宇宙的黑暗空間為背景,玩家操作一個「完全空白」虛擬人物在由幾何形所構成之簡單卻驚艷的空間裡飛行,而且射擊出的光線與擊破敵人的音效都會與背景音樂結合,每次都會帶給玩家獨一無二的視聽覺感受。水口哲也解釋他這種以共感(Synesthetic)為主,聽到色彩,看到聲音的創作理念其實來自於瓦西里·康丁斯基(Wassily Kandinsky)這位二十世紀表現主義藝術家。根據資料顯示,康丁斯基本人就有優秀的共感能力,可以「聽見」色彩的聲音,這也讓他的藝術作品融合直覺式畫風和幾何圖形風格,彷彿音樂就正在畫布上流動。康丁斯基的作品。圖/INSIDE 分享 facebook 水口哲也表示他被康丁斯基一百年前還沒有科技就能畫出這樣的作品所震撼,但現在已經有許多科技能幫創作者更多元表達出這種理念。「我認為我在做的事跟 DJ 其實很像,用音樂向聽眾傳達、擴散大家情緒,再一起用聲光效果帶大家享受作品;遊戲開發者其實也很像『看不見建築的建築設計師』,所該做的事就是帶給大家全新體驗。」借錢也要把遊戲做出來!「因為實在太想作了,一開始我還去借了 5000 萬(日圓)!」水口哲也笑談包含行銷費用在內,製作《Rez Infinite》總共耗費了 2.5 億日幣,而且還是在 VR 熱潮尚未吹起的狀況下就開始著手了。「當時只有我認為可行,沒什麼人理我的案子,直到做出 3D Demo 後 SONY 才投資了一部分,但坦白說根本不夠啊(笑)。不過在這過程我也發現一個人若拼到這種程度,真的會有人願意幫他。一開始借我五千萬的金主,後來也同意之後就用股票慢慢還債,終於在去年湊齊 3 億進行開發。」水口哲也解說「共感衣」。圖/INSIDE 分享 facebook 而且他的 Enhance Games 作風也跟傳統遊戲公司不太一樣,水口更強調員工們的獨立性。「我希望工作室裡每位員工都是完全獨立的個體戶,全力以赴在自己的工作上,盈虧必須完全自己負責;但相對來說一但作品成功,他們就可以獲得可觀的版稅。這種經營方式都已在音樂、電影產業獲得成功了,我相信遊戲也一定行。」他最後勉勵了台下的開發者:「不要放棄自己瘋狂的點子,只要有人會覺得你的點子夠可愛,真的會有人拿錢來幫助你;而且身為一個遊戲創作者,你必須時時思索遊戲為什麼好玩?為什麼會感動人心?如果你能持續思考 10 年、20 年,你就會變專家。」Q&A 集Q:你一直努力連結人體五感中的視覺、聽覺與觸覺。那您覺得自己在這個前提下,遊戲的「下個世代」會往哪個方向進化?A:我認為遊戲產業未來十到十五年內首先要克服的是畫質解析度問題。我們目前比較普遍的高畫質還停留在 4K,但人類視力最高能辨認到 8K 畫質,換句話說到了 8K 遊戲畫質才會跟現實一模一樣。但 VR 可能快一點,兩個頭顯中兩個 4K 畫質交疊起來就可以到達 8K。到了那時,我才會考慮下個世代的問題。Q. 你的作品大部分是由幾何圖形的世界所組成,是否有機會看到一款「聽到色彩,看到聲音」相同理念,但主視覺或感受來自模擬真實世界的作品?A:可能性當然是有的,但現在主要問題反而是電腦運算能力還不夠。第二個問題是用 VR 製作非常畫面真實的遊戲,反而是「太理所當然」的一件事。就我看來要帶給人類刺激與娛樂,應該是去思索如何激發他的想像力,但太理所當然的東西反而不會帶來那麼大的感動。但十年之後產業若能解決解析度的問題,就會有那樣的作品出現吧!Q:你算是在遊戲業界中比較大膽思考運用新科技的人,你是否對 AI、區塊鏈等現有前端科技運用在遊戲上有所想像呢?A:我認為那個時代勢必來到,但真的到所有體驗藉由人工智慧進行的程度的話,是不是還會把這種體驗稱之為遊戲呢?它很可能就是一個全新娛樂領域了。大家不妨發揮想像力,當世界有了全自動的人工智慧車後,你可能會在車上獲得什麼娛樂?Q:你怎麼看最近遊戲業吹起的舊作重置趨勢?A:我自己的經驗是,舊作重製對創作者來說是件很幸福的事,因為可以用新科技去彌補當年做不到的事啊!圖/INSIDE 分享 facebook 《原文刊登於合作媒體INSIDE,聯合新聞網獲授權轉載。?
文章標籤

kh99ya4l5k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Logbar專案經理謝沛柔示範操作ili。圖/INSIDE 分享 facebook 相信大家對於從去年開始強力放送的神奇翻譯機ili示範影片應該不陌生,影片中隨機搭訕路人,一鍵就能弭平語言鴻溝的神奇機器也成功挑起眾人期待。針對旅行會遇到的痛點,團隊考量得相當周到,和一般或翻譯設備不同的地方是,ili可以離線使用,無需WiFi或任何網路環境也無需連接手機。ili的操作非常簡單,主要集中在一個主按鈕上,長按錄音並進行單向翻譯、短按重複播放翻譯內容、左側邊按鈕還能回頭用自己的語言確認有沒有翻對、短按右側按鈕的電源開關就自動休眠省電。ili的團隊Logbar前一個產品是一樣未推出先轟動的智慧戒指Ring,當時團隊成員較少,而現在為了開發適應多國口音的翻譯機,辦公室成員除了日本當地人,還有來自加拿大、美國、中國、香港、台灣等地的成員。儘管之前的Ring人氣高,卻也像許多初次嘗試硬體開發的新創公司,「成品出貨後操作上有一些可以進步的地方」,Logbar表示,這次的ili汲取過去經驗,精簡了產品體積,操作也變得更簡單化,翻譯最快只要0.2秒,一切務求最佳的使用者體驗。要注意的是,ili主要針對旅遊用詞優化,不建議商務、學術等高專門度的詞彙。因為是完全離線使用,無須下載資料庫,Logbar團隊推薦最好使用簡單短句。ili效果雖然不像漫畫中的翻譯蒟蒻般什麼都可以翻,但針對旅遊範圍單詞優化這點卻相對確保了產品表現的穩定易用。你或許沒辦法用ili撐過一整場國外技術論壇,但碰到像「我對蝦子過敏」這種旅途中常見,卻又難以靠肢體語言表達的情況,就能靠ili解決。Logbar原本真的是酒吧(bar)Logbar東京總部。圖/INSIDE 分享 facebook Logbar兩位30左右的的年輕創辦人分別是現任執行長的吉田卓郎,以及營運長山崎貴之。有趣的是,Logbar前身其實是在澀谷的一間創意酒吧,營運上也採用了很多新科技產品,兩人也總是充滿天馬行空的創意,當初為了一個「有沒有辦法更方便地與機器溝通?」的念頭,而開始開發Ring,最後沿用Logbar成為團隊名稱。Logbar位於東京的Studio。圖/INSIDE 分享 facebook 而吉田執行長在一次演講中曾經提到,目標放在人與人之間溝通的ili,則是源於自己少年時期的留美經驗,體會到在日常生活中要從零開始熟悉一種語言相當痛苦,為了解決這樣的痛點,便產生製作翻譯機的念頭。另一位創辦人山崎貴之也愛到世界各地旅行,明白旅客最常遇到的阻礙就是語言不通。兩人的目標是透過ili,將旅客想說的話傳達給對方,希望ili能讓大家的旅程變得更加順利和愉快。跳脫日式企業管理也許是過去留學和旅遊的經驗影響,整間公司走出一般日本傳統中小企業階級分明、僵化拘謹的印象,組織扁平也積極聽取員工建言。工作文化相當美式,從彈性上下班到老闆要員工以平輩相稱不說敬語,甚至還會用剛聽到的中文現學現賣地和負責中文優化的員工開玩笑。平時內部溝通也是使用Chatwork等通訊軟體,對外也常用Facebook訊息等取代信件往返,務求達到最高效率。也許這些對新創團隊而言沒什麼稀奇,但如果你曾經在傳統日本企業上班,大概就非常明白日本企業所謂的「上下關係」,連想催促同事交稿件,都是以迂迴問候作開頭的習慣。要擺脫日式企業管理是不容易的,Logbar卻能成功做到這一點,算是相當特別。Logbar執行長吉田卓郎。圖取自Logbar官網 分享 facebook 職責劃分上,吉田卓郎懂軟體,而山崎貴之則負責工業設計,不過Logbar亞洲業務暨產品經理彭錦文提到,身為新創小團隊,工程、數據庫、行銷、營運、設計,大家什麼事情都會互相支援,並沒有明確的職責劃分。儘管公司文化隨性自然,講到產品,兩位創辦人倒是發揮了日本企業文化一絲不苟的精神,從產品、包裝設計到社群貼文都會一而再,再而三地細細調整。Logbar專案經理謝沛柔笑稱,「連我們寫的中文貼文,他們都會看過,用漢字去猜意思,再把有疑問的部分再向我們確認。我差點以為老闆竟然連中文也懂!」Logbar營運長山崎貴之。圖取自Logbar官網 分享 facebook 也因為他們對產品毫不妥協的態度,開發一年多來,ili經歷無數次改版,有的舊影片還能看到之前厚重的多按鈕版本,到了現在已經改良成較輕薄,按鈕簡化的外觀。在語言調校方面,除了需要蒐集大量的詞庫數據,還要針對不同口音和用法微調,比如中文團隊就有來自香港、台灣、中國三地的員工來訓練機器,而且中文同一句話有很多種不同的說法、語順,其中四聲的發音又特別難分辨,這方面比英、日文需要花上更多心力。圖/INSIDE 分享 facebook ili 5/30開放預購,接下來已經和日本機場的WiFi機租賃商家達成合作,預計6月就能在日本機場的櫃檯開放日本人租借ili。海外目前也考慮提供租借方案,不過還沒有確切時程,尚待與合作對象調整配合方式。ili既然鎖定旅遊市場,從總部地點、產品規劃到推行通路都以旅客為優先考量。東京外國人、旅客數較多,在這裡獲取測試資料也比較快速,因此辦公室地點選擇設立在東京,而語言方面也是以旅遊常用的中、英、日語優先,之後還會考慮新增韓、泰、西班牙語。推行地點方面,目前已經和夏威夷觀光局合作,在日本旅客常去的夏威夷威基基海灘區域推行,另外和台北市交通部觀光局也有初步接觸。Logbar位於東京UrbanEbisStudio的辦公室。圖/INSIDE 分享 facebook 另外除了首都以外,還有其他同樣受觀光客喜愛的地區,但英語普及度通常較低,剛好特別需要ili翻譯機出馬,比如台灣的新北市、高雄和花蓮都將是ili主力的推廣地區。未來,Logbar也會觀察ili推出後的市場反應進行調整,並且希望這不只停在第一代,等到累積足夠使用者回饋,再推出第二代、第三代ili,成為「像iPhone一樣」長壽的產品線。《原文刊登於合作媒體INSIDE,聯合新聞網獲授權轉載。?
文章標籤

kh99ya4l5k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章標籤

kh99ya4l5k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章標籤

kh99ya4l5k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章標籤

kh99ya4l5k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章標籤

kh99ya4l5k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章標籤

kh99ya4l5k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章標籤

kh99ya4l5k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章標籤

kh99ya4l5k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章標籤

kh99ya4l5k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()